5

Nie możecie — byłaby to nieznośne wygodnictwo — zamykać oczu na tę rzeczywistość. Nie chodzi o to, żeby napełniać się bezwładnym i bezczynnym pesymizmem, tylko, żeby rozpalić się i napełnić świętą niecierpliwością Chrystusa, który, szybkim krokiem, wyprzedzając swoich uczniów — praecedebat illos Iesus14 — odbył swoją ostatnią podróż do Jerozolimy, żeby zostać ochrzczonym chrztem, który nieustannie przynaglał Jego ducha15.

Niech zawsze na Waszych wargach i w Waszych duszach będzie wyraźne, młodzieńcze i śmiałe stwierdzenie: possumus!16 (możemy!), kiedy poczujecie zaproszenie Pana: Czy możecie pić kielich, który Ja mam pić, albo przyjąć chrzest, którym Ja mam być ochrzczony?17.

Boże dziecko w Jego Dziele, choć zawsze pogodne ze spokojem wynikającym z jego synostwa Bożego, nie może pozostać obojętne na świat, który nie jest chrześcijański ani nawet ludzki. Dlatego że wielu ludzi nie osiągnęło jeszcze owych warunków życia — w porządku doczesnym — które pozwalają na rozwój ducha i są jakby otępiali na wszystko, co nie jest cielesne. Można do nich zastosować słowa Pisma: są cieleśni i Ducha nie mają18. W tych biednych duszach spełnia się to, nad czym lamentował święty Paweł: animalis autem homo non percipit ea quae sunt spiritus Dei19, dlatego że te biedne stworzenia nie widzą światła duchowego, nie rozeznają spraw, które należą do ducha Bożego.

Przypisy
14

Erant autem in via ascendentes Ierosolymam: et praecedebat illos Iesus, et stupebant: et sequentes timebant. Et assumens iterum duodecim, coepit illis dicere quae essent ei eventura (Mk 10, 32).

15

Por. Łk 12, 50.

16

Mk 10, 39.

17

Mk 10, 38.

18

Hi sunt qui segregant semetipsos, animales, Spiritum non habentes (Jud 19).

19

1 Kor 2, 14.

Ten punkt w innym języku