32

A św. Paweł kontynuuje: ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiorem hominem; Christum habitare per fidem in cordibus vestris; in caritate radicati et fundati, ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum26; Aby według bogactwa chwały Swojej dał wam przez Ducha umocnienie w człowieku wewnętrznym, i aby Chrystus zamieszkał w sercach waszych przez wiarę, byście, będąc ugruntowani w miłości, mogli ze wszystkimi świętymi pojąć, jaka jest szerokość i długość, i wysokość, i głębokość tej tajemnicy.

Na tym polega wielkość życia, którego Bóg od nas wymaga: nie możemy prowadzić życia płaskiego! Scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei27; i chce, abyśmy poznali miłość Chrystusa do nas, która przewyższa wszelką wiedzę, abyśmy zostali w pełni napełnieni wszelkim dobrem Bożym.

Odpowiedzialność apostolska. Praca z młodzieżą

Przypisy
26

Ef 3, 16–18.

27

Ef 3,19.

Odniesienia do Pisma Świętego
Ten punkt w innym języku